banner
뉴스 센터
당사의 제품은 간편하고 실용적이며 안전한 솔루션을 보장합니다.

인터뷰: "페르시아어 수업"에 대한 Vadim Perelman

Jun 10, 2023

Gilles(Nahuel Pérez Biscayart)가 "페르시아 레슨"이 시작될 때 스위스로 가는 도중 트럭 뒤편에 실린 책을 대가로 샌드위치를 ​​들고 헤어지는 것은 쉬운 결정이 아닙니다. 제2차 세계대전 중에 나치를 피해 가려고 하는 그가 언제 다시 식사를 하게 될지는 확신할 수 없지만, 뭔가 그에게 책에서 영양분을 찾을 수 있을 것이라는 소식이 전해진다. 그가 어떻게 프랑스어와 독일어만 알면서 책이 쓰여진 아랍어를 읽을 수 없는지는 분명하지 않지만, 그럼에도 불구하고 트럭이 나치 군인들에게 가로막혀 책을 들고 그에게 제안을 하면 즉각적인 배당금을 지급한다는 것이 입증되었습니다. 그가 유대인이 아니라는 것을 암시하는 합리적인 표지는 확실히 그를 죽일 것이지만, 그가 페르시아어에 능통해야 한다는 제안은 테러 이후 테헤란에서 레스토랑을 여는 것을 상상하는 지휘관(Lars Eidinger)의 호의를 얻습니다. 전쟁이 끝납니다.

"페르시아 수업"에는 언어에 대한 다양한 아이디어가 있습니다. 감독 바딤 페렐만(Vadim Perelman)이 홀로코스트에 대한 이야기를 전하기 위해 취하는 전술을 포함하여 관객들은 이미 비극에 대해 알고 있던 사실에서 벗어나 마음을 사로잡는 이야기에 마음을 열게 됩니다. Eidinger의 사령관 Klaus Koch로서 생존은 Gilles에게 식당을 시작하기에 충분한 Farsi를 가르쳐달라고 요청하지만 Gilles는 아마도 자신보다 그것에 대해 훨씬 덜 알고있을 것입니다. 그럼에도 불구하고 그의 생명이 달려있을 때 Gilles는 교활한 해결책을 제시합니다. 자신만의 방언을 발명하고 주변에서 살해당하는 사람들의 이름에서 영감을 얻어 그들을 전혀 인정받지 못하게 하는 교활한 방법입니다. 문화 전체가 지워지고 있습니다. 이 영화는 2003년 "모래와 안개의 집"으로 관객을 놀라게 한 이후 Perelman의 세 번째 작품입니다. 결과가 너무 파괴적일 때마다 그의 힘을 아끼는 것처럼 보였고, 이성적이고 건전해 보이는 사람들이 증오와 두려움에 굴복하는 것을 지켜보았습니다. .

Gilles는 그와 Klaus만이 유창하게 사용할 수 있도록 완전히 조작된 언어를 기억해야 하기 때문에 "Persian Lessons"는 그들 사이의 권력 역학이 끊임없이 변화하고 겉보기에 권리를 박탈당한 Gilles가 지배하기 시작하면서 잊을 수 없는 것으로 진화합니다. 사령관이자 영화 자체가 베를린 영화제에서 관객을 사로잡은 후 이번 주 미국에서 극장 상영을 시작하며 Perelman은 이 암울한 시대에 대해 그가 말할 새로운 것을 어떻게 찾았는지 이야기했습니다. 번역에서 손실될 수 있는 부분에 대한 우려와 이상적이지 않은 촬영 조건에서 최선을 다하는 것입니다.

ars 어떻게 이 일에 관심을 가지게 되었나요?

프로듀서님이 대본 뭉치 중에 주셨는데, 읽자마자 '우선 홀로코스트 영화를 꼭 하고 싶었다. 둘째, 심오해서 완벽하다'라는 생각이 들었어요. . 얼마나 끔찍했는지, '가난하고 불쌍한 유대인'이 중요한 것이 아닙니다." 그런 영화는 아닙니다. 그것은 어떤 면에서 우리 모두에 관한 것이기 때문에 나는 그 이야기에 즉시 반응하고 영화를 거의 만들지 않기 때문에 나는 그 이야기에 감정적으로 감동을 받아야 하고 이 영화에 감동을 받았습니다.

수용소에 수감된 사람들의 이름과 Gilles가 그들의 이름을 기반으로 Farsi 버전을 만들기 시작한 언어 사이의 연관성이 영화의 창작물이었다는 것이 사실입니까? 그것은 감동적인 요소 중 하나이기 때문에 단편 소설의 일부가 아닐 수도 있다는 사실에 놀랐습니다.

결말에 심오함을 더한 것은 그의 위대한 발명품인 일자 조핀이었다. 그렇지 않았다면 단지 한 명의 생존자의 이야기에 불과했을 것이고, 이대로라면 3,240명의 목숨을 앗아갔을 추모비가 있었을 것이기 때문이다. 그리고 [나중에] 언어학자와 함께 그 문제를 해결한 사람은 바로 나였습니다. 그 언어에 대해 매일같이 일하면서 말이죠. 나는 사전을 가지고 있습니다. 그리고 그것은 정확해야 했습니다. 나는 그것이 문법적으로 정확하고 비난받을 수 있기를 원했습니다.

내가 아는 바로는 그 대본은 원래 러시아어로 되어 있었고, 물론 독일을 배경으로 한 영화의 나후엘에는 아르헨티나 배우가 있었습니다. 그리고 그 위에 발명된 언어가 있습니다. 같은 페이지에 모든 내용을 담는 것은 어땠나요?